Cómo hacer que tus papeles sirvan: 14 respuestas sobre la Apostilla de la Haya

* ¿Hay alguna manera de que mis documentos sirvan en otro país? La hay. Resumimos qué es la Apostilla de la Haya, cuándo se usa, dónde se aplica…  Mucha gente tiene dudas con las Apostillas. La primera: ¿antes o después de la traducción jurada? [Respuesta rápida: antes]. Lo bueno es que la mayor parte de … Leer más

Júramelo… ¿sirve para algo?

Hoy nos ha escrito un cliente comentando que, mirando la lista de traductores jurados del idioma que necesitaba, solo hay tres traductores jurados del mismo en toda España: … ayer fui al Consulado de [país] en Barcelona y me han proporcionado la lista de traductores jurados de [idioma]… y sólo hay 3 en toda España. … Leer más

Quítate el pijama, dijo

Es famosa nuestra camiseta de Yo también traduzco en pijama, pero el mundo nos quiere hacer cambiar de idea. Un día, abriendo el correo, nos encontramos con esto titulado…

Quítate el pijama

¿A ver…?

Photo on 04-03-14 at 11.04 #3Mientras estudiamos pensamos que trabajar desde casa no debe estar nada mal.

Tus propios horarios, tu propia forma de vestir, cómodo, sin compromisos, sin tener que cumplir con convencionalismos… ¿En qué lugar voy a estar más cómodo que en mi casa, que ya me he encargado yo de ponérmela confortable? Cuando eres estudiante, la mayoría de las veces estudias en casa, así que no debe haber mucha diferencia. Y más barato imposible.

Así que empiezas tu andadura como autónomo, desde tu casa, siendo la envidia de todos tus amigos que tienen que madrugar todas las mañanas, con mucho frío en invierno (y calor en verano) para ir a aguantar a un jefe despiadado que les obliga a ponerse ropa formal (¡aquí no se puede venir con esas pintas!), a cumplir un horario sin separar el hocico de la pantalla.

Pero pronto te empiezas a dar cuenta que no es tan idílico como parecía: tienes que habilitarte en tu casa un sitio cómodo donde plantar el puesto de trabajo, que no te lo invada tu hermano pequeño (¡o tu hijo!) cuando quiere colorear, o tu pareja cuando quiere entrar en Facebook. Y necesitas material: bolis, lápices, post it, una regla, ¿para qué quiero una regla?, ordenador, pantalla, impresora, goma de borrar, folios, papel timbrado, sobres pequeños, sobres grandes, etc. Vaya, justo ahora que la necesito, ¿dónde estará la grapadora? Te la ha cogido tu hermano/pareja/compañerodepiso/madre/hijo/perro/gato. ¿Has sacado al perro ya?

Después tienes que empezar a cumplir con obligaciones, el hecho de estar en casa no te exime de ellas: trabajos que hay que entregar, plazos, reuniones con clientes que necesitan decirte lo que quieren que les hagas o cuánto van a pagarte por ello, reuniones con colaboradores, de dónde saco los clientes, etc. Y también empiezan las distracciones: el del gas que viene a revisar la instalación, voy a bajar un segundo a comprarme pan para hacerme unas tostadas y cuando miro el reloj ha pasado una hora, hago un descanso, enciendo la tele y ponen una cutreserie que me engancha y me tiro una hora viéndola, tengo que poner una lavadora que si no mañana no sé que me voy a poner… Y cuando te vienes a dar cuenta, ya es hora de comer, así que a hacer la comida. Por la tarde a ver quién evita la minisiesta (o macrosiesta) con el sofá tan cerca, tan mullido, tan cómodo, llamándote insistentemente. ¿Quién se resiste a eso, quién? Total, que al final del día has sacado tres o cuatro horas limpias de trabajo como mucho y tienes un cargo de conciencia gigante.

Al día siguiente te propones que esto no va a volver a pasar, así que empiezas a pelearte con tus tentaciones para ponerte en marcha. A ser productivo cuanto antes. El ángel y el demonio que se ponen encima de tus hombros, como en las películas. Y al final del día, agotado porque no has parado de discutir contigo mismo para ver si te pones o no. Pues no estaría tan mal eso de hablar con otros humanos. Y te llama tu cliente que para cuándo está lo suyo. ¡Ups!, quería hablar con otros humanos, pero no para que me metieran caña.
Total, que trabajar en casa no es tan chachi como parece. Pero existe una alternativa.

Se llama coworking.

¿En qué consiste? Pues eso, en tratar de tener todas las comodidades de trabajar en casa, pero en un ambiente más pensado para desarrollar un trabajo. Donde la productividad no se vea mermada y donde el tiempo para trabajar pueda separarse fácilmente del tiempo para lo demás. No perdamos de vista que una casa se piensa para vivir, no para trabajar. Y con un ingrediente fundamental, que es lo más importante, con compañeros de trabajo. Gente con la que poder tomarse un café, con la que poder comentar el resultado del partido de fútbol del domingo, que te recomienda el último libro que se está leyendo o que te dice que la peli que tiene tantas nominaciones a los Óscar es una basura. Gente con la que puedes comentar el puteo que te lleva tal trabajo o lo que estás disfrutando con este otro, que te cuenta la vida desde la perspectiva de un community manager o un diseñador o un ingeniero de telecomunicaciones, por decir tres visiones del mundo que igual nunca te hubieras planteado. Con la que aprendes cosas y a la que puedes enseñarle también tú lo que haces y cómo lo haces. Gente que te recomienda a posibles clientes y a la que recomiendas tú también porque la ves trabajar todos los días. Gente con la que se puede ir a cenar en Navidad, para cumplir todos los tópicos uno a uno (el amigo invisible, el gracioso del gorro de Papá Noel, el de la broma pesada, el que se desmadra y acaba pedo perdido, etc.) o inventarse unos nuevos; que te pueden caer mejor o peor, pero que en un momento dado te sirven para compartir un espacio de trabajo.

Así que ¿por qué no te lo planteas? ¡¡Quítate el pijama!! Prueba a trabajar como nosotros en un espacio especialmente pensado para que lo hagas de la forma más cómoda, flexible, económica y productiva.

🙂

… llegaron tarde, porque ¡ya estábamos en un coworking! Os animamos a todos a hacer lo mismo, ha sido una gran decisión. Y luego, si un día te apetece, te puedes quedar en casita, con el pijama… o sin él.

Espacios de coworking en Murcia

    • You&Co Espacio coworking, con su corazoncito escritor. ¡Gracias por contribuir al artículo! — www.youandco.es. También nos han mandado una oferta especial para traductores con unas sugerencias que les hicimos, en este PDF. ¡Olé!
    • Coworking Murcia. Nombre informal: El Ático. Aquí estamos nosotros 😀 — www.coworkingmurcia.es
    • Come2work, el primero, el pionero, la fuerza del Sur (de Murcia). Gente muy maja. — www.come2work.com
    • Primicia, espacio en proyecto: Rescate Hub, @prandez y familia. Es un proyecto de espacio de coworking y algo más. Nos envían: «Pretendemos crear un pequeño ecosistema de colaboración donde todos nos apoyemos a todos. El centro está en proceso de reforma y esperamos abrir nuestras puertas antes del verano. Tendremos espacio para coworkers fijos e itinerantes, salas de reuniones, cafetería… Las instalaciones están en pleno centro de Murcia, junto a la Plaza de Cristo del Rescate. Si lo tuyo es la colaboración, ¡este es tu espacio!» ¡Mucha suerte, chicos!

En persona

¿Quieres echarle un ojo a You&Co? ¿O ya tienes coworking pero quieres aprender algo nuevo? Mañana a las 17:30 Maite, de Creativos como nosotros, impartirá allí una charla con muy buena pinta:

coworking-existoso

 

 

Bonus: en Barcelona

021Espai, donde estuvimos este verano — www.021espai.com

Un sitio glorioso lleno de gente estupenda, y a dos pasos de la playa en Barcelona. ¡Más no se puede pedir!

_MG_5910 _MG_5926 _MG_5951

Bonus: en Tenerife

Blitz coworking — www.blitzcoworking.com

Luis Maryniok y Adriana han sufrido prácticamente una avalancha. ¡No me extraña, así de bonito y en Tenerife! ¿He oído work-a-holidays?

En apenas tres semanas hemos conformado un equipo inicial de coworkers de lo más entusiasta y ecléctico (algo con lo que soñábamos desde el principio); biólogo, arquitecto, periodista, escritor, consultora SEO, gestora turística, informático, video-maker y diseñador son algunos de los perfiles con los que ya contamos, y todas estas personas se han metido de lleno en la dinámica coworker como nosotros la entendemos (colaboración propositiva, entusiasmo, búsqueda del beneficio de todos). Además de esto, por Blitz han pasado muchísimas personas interesantes y estamos en conversaciones con varios organismos y emprendedores que quieren desarrollar sus actividades en este espacio; desde adiestradores caninos hasta enólogos, pasando por artistas, escritores, filósofos, educadores sociales y profesionales vinculados al marketing y a las nuevas tecnologías. ¡Todo esto en apenas tres semanas!

Pese a todo, lo verdaderamente increíble del coworking es lo intangible. Lo que aprendes de los demás, la forma en que aumenta tu visibilidad, el hecho de trabajar en un lugar inspirador que te hace sentirte como en casa y en el que recibes un feedback constante. Aquí uno se da cuenta de que empiezan a pasar cosas buenas, y hay mucha ilusión y ganas.

blitz-relax

blitz-reunionesblitz-sala¿Y vosotros, cuál es vuestra experiencia con los coworkings? ¿Nos invitáis al vuestro de visita?

¿Hace falta el original para traducir y jurar un documento?

¿Es necesario aportar el documento original en papel? ¿Tengo que desplazarme para entregarlo? ¿Lo tengo que enviar por correo o mensajería? Para poder traducir correctamente el documento y que se registren todos los detalles que lo hacen válido, la traductora o el traductor debe verlo al completo. Esto no significa que deba tenerlo en la … Leer más

Vídeo: truco para unir la traducción jurada al original (para traductores jurados)

El otro día preguntábamos si habíais tenido algún problema para que aceptaran vuestras traducciones juradas en Gibraltar, y nos ha mandado a Júramelo.es Ana Hidalgo el siguiente truco para ahorrar 50€ en la validación de una firma.

¡Muchas gracias, Ana!

Esto es lo que nos comentaba en su mensaje:

Te escribo por la cuestión de la validez de las traducciones juradas en el Reino Unido. Nunca me han informado de problemas sobre los documentos que he traducido para este tipo de instituciones.

Sí es verdad que un cliente me pidió que hiciese lo siguiente con el fin de ahorrarse la legalización de firmas y certificar la validez del original y de la traducción. Me dijo que era traductor jurado en Siria y lo hacía así: tenía que grapar la traducción delante del original, pero no de forma que coincidiesen todos los folios, sino que la traducción tenía que estar un poco más abajo que el original (de forma que sobresalgan los folios del original por encima de la traducción). Después, tenía que sellar el documento de forma que el sello se quedase repartido entre la primera página de la traducción y la primera página del original (es decir, no tenía que estar el sello en un folio, sino que lo ponía justo donde se unían los papeles para que el sello estuviese presente en ambos, como una especie de «lacrado» pero sellado). Por precaución, me pidió también que hiciese lo mismo con la cara trasera de la última página de la traducción y la cara frontal de la primera página del original. No sé si me explicado bien, pero no tuvo ningún problema en la embajada con los documentos y se ahorró 50€ en la legalización de mi firma en el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Podéis encontrar a Ana en:
http://www.agomezhid.jimdo.com
http://www.linkedin.com/in/agomezhid

¿Qué os parece? ¿Cuál es vuestra experiencia al respecto? ¿Qué técnicas habéis utilizado?

PD: Si queréis enviarnos algún vídeo o truco largo, ya sabéis que nos podéis encontrar en info [a] juramelo.es.

¡Te deseamos felices fiestas y un 2014 sin complicaciones!

Júramelo.es te desea felices fiestas y un 2014 sin complicaciones* * Bueno, las que te hagan feliz Ya sabes… echar una mano en una ONG aprender a cantar cocinar cosas sanas donar lo que no necesito hacer deporte todas las semanas leer un libro por las noches quedar de verdad con la gente ver solamente … Leer más

¿Qué es el Suplemento Europeo al Título? ¿Sustituye a la traducción jurada del título universitario o el expediente?

¡Atención! ¡Hay disponible una versión actualizada de este artículo! ¿Sabías que tu universidad puede emitir un documento oficial muy parecido a tu título universitario y tu expediente, pero bilingüe inglés-español? ¿Habías oído hablar del Suplemento Europeo al Título universitario (SET)?  ¿Qué es el SET? Mucha gente ya usa el CV en formato Europass, pero pocos conocen … Leer más

FAQ: ¿Las traducciones que hacéis tienen validez en Inglaterra / Australia / Sudáfrica / etc?

  Una pregunta frecuente: ¿Las traducciones que hacéis tienen validez en Inglaterra / Australia / Sudáfrica / etc? Respuesta: Las traducciones juradas que hacemos tienen validez en España, puesto que es la única jurisdicción del Gobierno de España, que es el que otorga el título de traductor jurado. Sin embargo, otros países tienen legislaciones menos … Leer más