Traducimos documentos notariales
Existe infinidad de documentos notariales. A la hora de que las empresas hagan tratos internacionales, a menudo hace falta una traducción jurada de los mismos.
Existe infinidad de documentos notariales. A la hora de que las empresas hagan tratos internacionales, a menudo hace falta una traducción jurada de los mismos.
La traducción jurada de las actas de defunción está muy demandada, por eso os explicamos desde qué es un acta de defunción a por qué se necesita su traducción jurada.
Os contamos las características de los certificados de notas y algunas curiosidades útiles sobre ellos. Cómo no, también hablamos sobre su traducción jurada.
Un error en el documento que tenemos que traducir puede llegar a ser una fuente de preocupaciones. Te explicamos por qué no hay de qué preocuparse gracias a los traductores jurados.
Para seguir con nuestra serie de artículos que hablan sobre documentos que traducimos, escribimos sobre el certificado de fe de vida: qué es, dónde se solicita, para qué sirve y su traducción jurada.
Explicamos el motivo de por qué un informe médico debe traducirse con una jurada. Además, como de costumbre, destapamos los misterios de uno de los documentos que más traducimos.
Hablamos de los documentos escaneados porque es el formato en el que trabajamos y creemos que es útil dar a conocer nuestros motivos y las ventajas que encontramos en ello.
Si necesitas que se traduzca tu certificado de matrimonio (la traducción jurada, claro), en este artículo te contamos qué es un certificado de matrimonio y para qué sirve.
Os contamos qué solemos hacer cuando hay un documento que debemos traducir y su sistema jurídico de destino es muy diferente al de origen. Os mostramos ejemplos y algunos recursos que utilizamos.
Os contamos qué problemas encontramos los traductores cuando tenemos que traducir un documento y su sistema jurídico de destino es muy diferente al de origen.