Saltar al contenido
Traducción jurada sin complicaciones

Traducción jurada sin complicaciones

  • Júramelo.es
  • Portada
  • Acerca de

preguntas frecuentes

Traducimos documentos notariales

10/07/2018 por Pilar Acosta Martínez

Existe infinidad de documentos notariales. A la hora de que las empresas hagan tratos internacionales, a menudo hace falta una traducción jurada de los mismos.

Categorías Traducción jurada Etiquetas documentos, documentos oficiales, preguntas frecuentes, traduccion oficial Deja un comentario

Traducción jurada de actas de defunción

05/07/202212/06/2018 por Pilar Acosta Martínez

La traducción jurada de las actas de defunción está muy demandada, por eso os explicamos desde qué es un acta de defunción a por qué se necesita su traducción jurada.

Categorías Movilidad internacional Etiquetas acta de defunción, documentos oficiales, faq, preguntas frecuentes, traduccion oficial, traducir Deja un comentario

Certificaciones de notas: empieza una aventura en el extranjero

29/05/2018 por Pilar Acosta Martínez

Os contamos las características de los certificados de notas y algunas curiosidades útiles sobre ellos. Cómo no, también hablamos sobre su traducción jurada.

Categorías Movilidad internacional Etiquetas documento electrónico, documentos, documentos oficiales, preguntas frecuentes Deja un comentario

¡El original de mi traducción jurada tiene un error!

06/07/202215/05/2018 por Pilar Acosta Martínez

Un error en el documento que tenemos que traducir puede llegar a ser una fuente de preocupaciones. Te explicamos por qué no hay de qué preocuparse gracias a los traductores jurados.

Categorías Traducción jurada Etiquetas consejos, consejos para traductores, curiosidades, documentos oficiales, preguntas frecuentes Deja un comentario

Fe de vida… ¿y eso qué es?

28/07/2017 por Pilar Acosta Martínez

Para seguir con nuestra serie de artículos que hablan sobre documentos que traducimos, escribimos sobre el certificado de fe de vida: qué es, dónde se solicita, para qué sirve y su traducción jurada.

Categorías Traducción jurada Etiquetas curiosidades, documentos oficiales, faq, preguntas frecuentes, traduccion oficial Deja un comentario

Traducción del informe médico… ¿jurada?

23/07/2017 por Pilar Acosta Martínez

Explicamos el motivo de por qué un informe médico debe traducirse con una jurada. Además, como de costumbre, destapamos los misterios de uno de los documentos que más traducimos.

Categorías Traducción jurada Etiquetas certificación, documentos oficiales, preguntas frecuentes Deja un comentario

Los secretos de los documentos escaneados

06/07/202216/12/2016 por Pilar Acosta Martínez

Hablamos de los documentos escaneados porque es el formato en el que trabajamos y creemos que es útil dar a conocer nuestros motivos y las ventajas que encontramos en ello.

Categorías Traducción jurada Etiquetas consejos, consejos para traductores, curiosidades, documento electrónico, faq, preguntas frecuentes, traducción jurada electrónica Deja un comentario

Hoy toca traducir… certificados de matrimonio

05/12/2016 por Pilar Acosta Martínez

Si necesitas que se traduzca tu certificado de matrimonio (la traducción jurada, claro), en este artículo te contamos qué es un certificado de matrimonio y para qué sirve.

Categorías Traducción jurada Etiquetas preguntas frecuentes, traduccion oficial Deja un comentario

Sistemas jurídicos diferentes, ¿cómo se realiza la traducción jurada?

25/11/2016 por Pilar Acosta Martínez

Os contamos qué solemos hacer cuando hay un documento que debemos traducir y su sistema jurídico de destino es muy diferente al de origen. Os mostramos ejemplos y algunos recursos que utilizamos.

Categorías Movilidad internacional Etiquetas curiosidades, documento electrónico, documentos oficiales, faq, preguntas frecuentes, traduccion oficial Deja un comentario

Sistemas jurídicos diferentes, ¿sirve de algo la traducción jurada?

06/07/202222/11/2016 por Pilar Acosta Martínez

Os contamos qué problemas encontramos los traductores cuando tenemos que traducir un documento y su sistema jurídico de destino es muy diferente al de origen.

Categorías Traducción jurada Etiquetas consejos, consejos para traductores, preguntas frecuentes, traduccion oficial Deja un comentario
Navegación de entradas
Entradas anteriores
Página1 Página2 Siguiente →

Entradas recientes

  • La firma digital en traducción jurada
  • Traducción oficial de contratos internacionales
  • Traducir un acta de defunción en 2022
  • ¿Cómo puedo saber si las traducciones las realizan traductores jurados?
  • Políticas de privacidad: no es para tomárselo a la ligera

Comentarios recientes

  1. Miguel Ángel Sánchez en Cómo ahorrarte una traducción jurada de tu partida de nacimiento
  2. Victor en Cómo ahorrarte una traducción jurada de tu partida de nacimiento
  3. Sara Marín Martínez en Mi Suplemento Europeo al Título, ¿tiene validez internacional?
  4. Francisco Jurado Zambrana en Mi Suplemento Europeo al Título, ¿tiene validez internacional?
  5. Sara Marín Martínez en Traducción jurada ruso español por un traductor jurado oficial
© 2023 Júramelo.es